По мнению многих современных преподавателей, учебник английского языка под редакцией Бонк, Котий, Лукьяновой давно устарел, и его место в музее истории. Утверждается, что сегодня существует множество альтернатив в виде аутентичных изданий и интернет ресурсов, с которыми этот учебник не выдерживает никакого сравнения и которые способны заменить его в полном объёме. Я не буду критичен по отношению к тем, кто придерживается подобной точки зрения. Мой опыт работы с данным учебником показывает, что он не утратил своей актуальности несмотря на солидный возраст и занимает достойное место в ряду уважаемых учебных пособий по изучению английского языка. Для обоснования своего мнения я буду опираться на собственный многолетний опыт преподавания и те методологические принципы, которые положены в основу этого учебника.
Для меня как для преподавателя, который работает с данным учебником на протяжении многих лет, очевидным является следующее. В этом учебнике английский язык представлен стройной структурированной системой, где все уровни языка взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом. Материал в учебном пособии подаётся по принципу от простого к сложному и представлен вводным и основным курсом. Каждый урок характеризуется чётким порядком отбора, организации и использования учебного материала. За каждым уроком закреплена определённая лексика, грамматика и фонетика. Эта лексико-грамматико-фонетическая база представлена в текстах и упражнениях, неоднократно повторяется и обеспечивает прочное закрепление материала. Лексика к каждому уроку дана в форме словаря, где все слова и выражения переведены. Грамматический поурочный справочник детально объясняет предлагаемые к изучению грамматические явления. Ранее изученный материал используется в последующих уроках, что обеспечивает дополнительное повторение и закрепление пройденного. Многими упражнениями в учебнике можно пользоваться как тренажёрами, моделировать дополнительные формы работы и активизировать проработку изучаемого материала.
В учебнике успешно решена задача понимания русскоязычным человеком особенностей английской грамматики. В русском языке грамматические отношения между словами передаются через словоизменение посредством окончаний, суффиксов и приставок, тогда как в английском языке грамматические отношения обеспечиваются порядком слов и служебными словам (артиклями, предлогами, модальными глаголами). Чтобы предоставить русскоязычному человеку качественное понимание и закрепление структуры английского предложения, в каждом уроке предлагаются упражнения на употребление артиклей, предлогов, порядка слов.
Особое внимание уделено в учебнике упражнениям на перевод с русского языка на английский, поскольку главной составляющей формирования речевых навыков на английском языке вне языковой среды для русскоязычного человека являются речевые образцы, существующие в родном языке. В процессе многократного выполнения подобных упражнений вырабатывается стойкая привычка использовать определённые фонетические, грамматические и лексические языковые явления в речевых ситуациях, из которых в дальнейшем формируются навыки говорения на английском языке.
Учебному пособию часто ставится в упрёк неактуальность тематики текстов. По поводу актуальности текстов в этом учебнике можно рассуждать с таким же успехом, с каким можно спорить об актуальности произведений Шекспира или Пушкина. Могу лишь отметить, что, начиная с пятого урока основного курса учебника, я ввожу домашнее чтение. Ни у кого из моих учеников не вызывает затруднений чтение текстов из учебных пособий издательств Macmillan, Penguin, Oxford.
В заключение хочу сказать, что учебник прекрасно подходит для русскоязычной аудитории, изучающей английский язык вне англоговорящей среды, и на тысячу процентов решает возложенные на него задачи при должном отношению к процессу обучения как со стороны преподавателя, так и со стороны ученика.